Путь в Средиземье

Объявление


Добро Пожаловать!


 

«На протяжении сумерек Второй Эпохи Тень растёт на востоке Средиземья,

всё больше и больше распространяя своё влияние на людей, чья численность

умножилась, в то время как род эльфов начал увядать. Вот три основные

темы: Задержавшиеся эльфы, что остались в Средиземье; возвышение

Саурона до нового Тёмного Властелина, повелителя и бога людей; и

Нуменор-Атлантида. Они рассматриваются историографически и в двух

преданиях или рассказах: Кольца Власти и Падение Нуменора. Оба служат

существенными предпосылками для Хоббита и его продолжения» - Письмо

131 Милтону Валдману, Дж. Р. Толкин.


Список персонажей Правила Сюжет Ситуация в мире Шаблоны анкет Акции
Администрация
Sauron  372279461
Rava

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Путь в Средиземье » Общий архив » Пакостные стишки Пьеро.


Пакостные стишки Пьеро.

Сообщений 1 страница 18 из 18

1

Поскольку я совершенно не общаюсь с тусовкой, я подумал что это, быть может, мой единственный шанс, что бы мои стихи увидел кто-то еще кроме меня... Так что графоманю.

Arien.

Morie cara sangwa lme nore
Ar sin so vanwa elmelin.
Nan sinore ire cenen elye
Mi nin laume aho -
Erda alaye i vanimalyenen,
Aiya, maia Arien Naire.

Aurelye menelenna nosta mirie
Ar tanna Numenorea urya anduneli.
Elye Urime nan melen elye
Ar maca sinye mavoina entira.
Namarie i calima!
Namarie.

0

2

А перевод?

0

3

Это про Ариен - маиа Солнца.

Я дам дословный перевод, по тому что литературного у меня нет. "Маиа" в переводе с квэниа означает красивое, но так же стали называть младших Айнур.

Злое дело отравило наш дом/наши земли
И теперь он/они утерян нами.
Но ныне, когда я вижу тебя 
Во мне нет гнева (имеется ввиду, что события, которые привели к появлению Солнца должны вызывать гнев и дурные мысли)
Только восхищение твоей свободной от зла чистотой,
Приветствую тебя/слава тебе Красивая/Маия Ариэн Пламенное-Сердце (=Наирэ, одно из имен Солнца)

Свет твой в небесах рождает радость
И знамя Запада полыхает на закате.
Ты пожирающая (=Уримэ, одно из имен Солнца),
Но я люблю тебя
И каждый вечер желают увидеть тебя снова.
До встречи, та-что-светла!
До встречи.

Отредактировано Astovorimo (2017-03-22 15:35:53)

0

4

Astovorimo
Класс. Напоминает молитву индейцев Майа, перевод которой я некогда читал.

0

5

На самом деле. я не раз пыталась учить квенья, но всякий раз мне что-то мешало довести это дело до конца (примета такая - если я начинаю учить квенья, что-нибудь непременно случается)).
Сейчас вот сравниваю перевод с тем, что поняла сама... ну, общий смысл уразумела - то, что речь о восхвалении Ариэн, прекрасной и светлой, сияющей в небесах на западе над Нуменором)) и прощании с ней, но детали были поняты неверно - не только "Нуменор", который на самом деле просто "Запад", и получить удовольствие от стихов на квенья мне, к сожалению, сложно... А умению их слагать могу только по-доброму позавидовать)
Заметила, сколько слов даже в одном этом стихотворении ассоциируются с латынью: "кровь" ("sangwa", которая на самом деле "яд"), "гнев" ("ire"), "золотой" ("Aurelye" - почти "Аврелий"). Всё-таки недаром - "эльфийская латынь". Знаю, что основа - другая; как-то в ожидании прохождения финской границы от скуки читала расклеенные на стенах предписания, и отдельные слова даже поняла - речь там шла про какую-то нуменорскую маму ("amme" и рядом что-то вроде "tarki"). Но более всего меня впечатлило (на слух) название самого пограничного пункта - "Vaalimaa" (попробуйте произнести это вслух, и поймёте, с какими круглыми глазами я слушала объяснение по пути, что, мол, "Our bus go to Vaalimaa"))).

0

6

Honaht
Интересно.
И спасибо.
Здесь это больше не молитва, а акт принятия... Понимаешь, это у людей все просто - о, солнышко взошло. У эльфов, особенно у тех что видели Первый рассвет, отношения с Солнцем куда более глубокие и у каждого личностные, о тому что каждый лично переживал причины связанные с ее появлением. В общем - Солнце и нолдор это интересная тема.
Вообще-то это песня, к ней музыка прилагается...

Telemmaite
Да я тоже фигово знаю квэнья. Очень трудно знать язык на котором в районе сотен тысяч километров от тебя никто не говорит ) Боюсь что я знаю квэнья на том же уровне что и латынь - дайте мне словарь и я все переведу, а так... Хотя когда-то в универе я был лучшим по латыни на курсе... Но отсутствие практики, увы, фатально. Но, если вдруг ты решишь взяться за квэнья, то я буду рад его с тобой учить и обсуждать.
Vaalimaa и Нуменорская мама это прекрасно!!! )))))
А в песне Нуменорэ значит Запад, по тому что это времена Первой Эпохи, когда других смыслов быть еще не могло.

0

7

Astovorimo
Майа и солнце тоже тема очень непростая и интересная. Особенно с точки зрения нашего темного владыки.

0

8

Honaht
А что сложного с маиа Солнца? К тому же для Саурона? Даже его хозяин с ней не связывался.

0

9

Astovorimo
*Ржунемогу* великая игра слов.

0

10

Honaht
Мы слишком по-разному видим мир, по этому не можем оценить некоторые шутки друг друга. Дело не в отношении к каким-то вещам, дело именно в том что та самая вещь для тебя означает. Не значение, а применение, смысл.

0

11

Honaht

Про индейцев майа и солнце - понятно. Но какое отношение к верованиям майа или там ацтеков может иметь Саурон , который совсем из другой сказки который ко времени появления индейцев не одну Эпоху как окончательно развоплощён?

0

12

Telemmaite
Если ты из милой секты тех кто думает что Арда это здесь, только до прихода динозавров, пожалуйста не совершай свои проповеди в опасной близости от меня! Я добропорядочный квэн. ))

0

13

Так ведь данная секта основана лично Профессором ("Письма" и "Утраченный путь"). )) Прошлое, конечно, легендарное, но и солнце индейцев майа, которое превращается в ягуара, тоже...

Отредактировано Telemmaite (2017-03-23 15:38:35)

0

14

Telemmaite
Профессор всю жизнь решал как увязать тот велосипед ему снится с теми дорогами которые его окружают. Собственно только в последнем (десятом, да?) Сильме он пытается окончательно связать историю Земли с Ардой. Его трудно винить ) Не просто быть честным католиком и Береном, одновременно.

0

15

Honaht
Telemmaite
Когда-то мне попалась потрясающая (как мне тогда показалось по крайней мере) книга про ацтеков. Про квэна-ацтека, который убивал в современном мире во имя Солнца. Называется "Браслет из города ацтеков". Думаю ее можно нагуглить в свободном доступе.

0

16

Telemmaite
Самое прямое. А именно-жертвоприношения. Кому там при Ар-Фаразоне жертвы приносили?

0

17

Telemmaite
Мы с Элерондо открыли кружок маленьких любителей квэнья - если хочешь можешь присоединяться. Сегодня разучиваем выражение so oarhandele quera
Я не уверне в правильности, но я так сказал "он сходит с ума" - он прочь-разума поворачивает. Посмотри вот тут Квэнья.

0

18

Элерондо, надеюсь ты не против что я это выкладываю здесь. Возможно нам это еще пригодится.

Еще до того как мне попался перевод Гондолин Иллет на кэнья, я сделал свой собственный и он, честно говоря, мне нравится больше, по тому что он очень близок к тексту в то время как общеизвестный - в достаточной степени далек от. НО - судите сами.
На музыку у меня мой перевод ложился без проблем. Надо как-нибудь сделать запись.

I.
Ondolinde -
I nyelle onda nandeo orontionva.
Vilyanna a tira - eleni tasse yareo
Weine emmanen ninde lemba esse,
Sure wintane lemba quetta ve maqua asto.

Tamba ve hondo i nyelle onda,
I lama randar na Ondolinde
Mi hyelle elenardo wrana endolomenen
Ringa nalelyava Ondolinde...

II.
Ondolinde -
Yulmasse morna mitta menelva...
Elenva helcer tingenen marenna vilar...
Harnie liquise lepser maice rimarinen...
Appanen vanwie saea fea ucenala...

III.
Ondolinde -
Ondanen hilcinen falle lumeo.
Wintilwa lindeve ve tara rambar
I quetta lindo lemba ar huhta.
Rambalye nan lama (nallama) uqueta elyen...

IV
Ondolinde - I nyelle onda nandeo orontionva...
Ondolinde - Yulmasse morna mitta menelva...
Ondolinde - Ondanen hilcinen  falle lumeo
Ondolinde, Ondolinde, Ondolinde, Ondolinde...

I.
Ондолиндэ -
Колокол каменной долины горных вершин
На небо посмотришь звезды там былого
Выткали рисунком тонким забытое имя
Ветер рассыпал пригоршню слова, словно забытое слово

Стучит словно сердце колокол каменный
Эхо эпох есть Ондолиндэ
В зеркале звездного-неба безлунною полночью
Стынет отражение-твое Ондолиндэ.

II.
Ондолиндэ -
Чаше-в черной осколок неба
Зездный-лед звеня на землю слетают
Раня прозрачные пальцы острые сколы(об)
Ощупью прошлое (потерянное) ищет душа невидящая

III.
Ондолиндэ -
Камнем застывшая/замерзшая* пена времени
Света-музыка подобная (горным) высоким стенам
Слово песни забытой и оборванной
Кличешь-ты но эхо не ответит тебе

IV
Ондолиндэ - Колокол каменной долины горных вершин
Ондолиндэ - Чаше-в черной осколок неба
Ондолиндэ - Камнем застывшая/замерзшая* пена времени
Ондолиндэ, Ондолиндэ, Ондолиндэ, Ондолиндэ...

* В английском языке слово "стой!" звучит как freeze, что так же значит замерзать. В переводчике, которым я пользовался Стоять и мерзнуть все же имеет разные корни, но не до конца понятно. По сему я использовал слово hilcinen, что кроме как застывший может означать и замерший-замерзший.

Отредактировано Astovorimo (2017-05-26 11:47:05)

+2


Вы здесь » Путь в Средиземье » Общий архив » Пакостные стишки Пьеро.


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно © 2007–2017 «QuadroSystems» LLC